本当にこういう連中って、ひょっとして日本語をまともに読む能力をどこかに置いてきたのかな? 誰が名前の「読み間違え」の話をしているのか。芥川作家の柳美里さんを知ってるかどうかの話がまず最初、そして「在日」云々の文脈で語られているのだから、韓国人の名前だと気づけるかどうかの話。
住友陽文を「すみとものようぶん」と読み間違える人がいてもおかしくない。少し日本語を学んでいる人であれば、「住友系企業の養分とされている人」と勘違いするかもしれない。
日本語における漢字の読みは難解である事が多いので、読み間違えられた所で、軽く流すのが社会適合者の振る舞いだろう。