Skip to main content Educational-Rich-896 (u/Educational-Rich-896) - Reddit
Educational-Rich-896 u/Educational-Rich-896 avatar

Educational-Rich-896

u/Educational-Rich-896

Feed options
Hot
New
Top
View
Card
Compact

ちょっと他の中東諸国の反応が怖いけど、高市さんは抜け目なくてさすがだね。

政府がなんとかしろ、収集つけろバカ市とか言うだけだった人間と比べると立派だわ。


First, during the Edo period, major highways were marked with mounds called "ichirizuka" (mileposts). One ri(里) is approximately 4 kilometers.

Next, although there was some variation, there were towns called "shukuba-machi(宿場町)" (post towns) approximately every 3 ri (about 12 kilometers).

Shukuba-machi originated around the Heian period (roughly the 10th century) as changing stations for messengers' horses.

These post towns had inns, and in modern terms, they were magnificent hotels suitable for daimyo (feudal lords).

Or, for ordinary people, there were cheap motels that only provided a place to sleep and no meals.

Now, an important aspect of travel in the Edo period is the pilgrimage to Ise Shrine(お伊勢参り).

Although travel was heavily restricted in the Edo period, the pilgrimage to Ise was an exception, and travel permits were relatively easy to obtain.

A system was also created where villages pooled money, and a representative chosen by lottery would go to Ise (伊勢講=Ise-ko).

In an era without credit cards, travelers likely had some money, but the journey seems to have been safe.


To defend the doctors to some extent, his condition did improve at one point.

His family rejoiced that he had survived.

However, his condition worsened again, and the family continued treatment, hoping for a second miracle. As a result, it is true that he died a painful death.

But is it wrong for his family to cling to the hope of a miracle?

I cannot answer that question.







Yes, I really regret what happened in the past.

After the Tiananmen Square protests, Japan was the first country to extend a helping hand to China.

Japan sent its Emperor to China before the American President, reintroducing China to the so-called Western countries.

Now, China has forgotten that kindness and only remembers resentment.

The country that once dealt with Japan after World War II based on the principle of "以徳報怨 (repaying resentment with kindness)" no longer exists.


What would cause the biggest uproar in Japanese news?

A political scandal? An actor's affair? A traffic accident involving 10 cars? No, it would be a food poisoning outbreak. If it were caused by a large corporation, it would seriously be on the news for a month, the news anchor's first words would be, "Now, regarding the food poisoning incident...", and the company president would likely be fired.



The designs for the Uma Musume characters are based on the attire of real-life jockeys (Karen's outfit is a clear example), the decorations worn by horses (Gold Ship's Bringer), or the history of the horses (No Reason, who carries a samurai warrior in the Soma Nomaoi Festival, is dressed in armor-like clothing).

This attention to detail is likely one of the reasons why they have attracted actual horse racing fans.

The fact that they don't casually use designs based on real horses until they obtain permission is probably Cygames' policy to avoid unnecessary trouble with horse owners.


When siblings (or relatives) compete for succession, it's not just the individuals themselves who must consider the influence of those around them.

History shows many cases where, even if the individuals themselves agree, their subordinates disagree, causing confusion.

Conversely, there have also been times when individuals gave up because their subordinates didn't support them.

In Shingen's case, the overwhelming support he received from those around him gave him a significant advantage as a successor.

Furthermore (coincidentally), the fact that many of his father's retainers died in battle after he became successor was also a major factor. The image of a young boss struggling with the voices of veterans remains the same today, but the departure of those veterans increases the influence of the younger generation.

Alternatively, the fact that Shingen, Nobushige, and Nobukado were brothers with the same mother may also be a significant factor.





たしかに、u/theoceansandbox の主張であってあなたの発言ではありませんでした。そのことは謝罪します。

しかし、「女性への性的被害を訴えた女性議員を嘲笑した」という一文を見た人間はどう感じるでしょうか。

性的被害を、特にこの場合は子供の性的被害を笑っているだけの国だと思われるでしょう。
自分のコメントを読んだ相手がどう受け止めるかも考えないととんでもない誤解を与えてしまいますね。


いや、この記事は成人年齢が18歳に引き下げられたから18歳の子がAVにでても問題なしとなってしまうって問題提起をしたって話ですね。

No, this article is about raising the issue that since the age of majority has been lowered to 18, it will no longer be a problem for 18-year-olds to appear in adult videos.

AV業界に対する問題は確かにあるけど日本女性をレイプしても罪にならないとした記事ではないです。

There are certainly problems with the adult video industry, but this article is not about saying that raping Japanese women is not a crime.

ましてや女性がレイプされることに対し国会議員が笑って問題視しなかったという印象づけをする発言はやめなさい。

And what's more, stop making statements that give the impression that members of parliament laughed off women being raped and didn't see it as a problem.

あなたのコメントはあまりにも不誠実です。

Your comment is extremely dishonest.


おかしいな。

日本語で検索したけどそんな記事は見つからないんだが。

That's strange.

I searched in Japanese but I can't find any such article.

もちろん私の検索方法が甘くて、見つからないだけかも、あるいは日本からはそんなサイトにたどり着かないようになっているだけかも。

Of course, it could be that my search method is not thorough enough and I just can't find it, or that such sites are simply not accessible from Japan.

よかったらその勇気ある告発をした人間が誰か、きちんと表記してくれないか?

If you don't mind, could you please clearly state who the person who made this courageous accusation is?


昭和17年10月28日○○収容所へ移籍のためシンガポールを出発。

Departed Singapore on October 28, 1942 for transfer to Camp XX.

昭和17年11月14日台湾捕虜収容所に移籍する。

Transferred to a prisoner-of-war camp in Taiwan on November 14, 1942.

昭和20年9月5日又は昭和20年9月6日

September 5, 1945 or September 6, 1945

基地において米海軍戦隊司令官第47輸送師団長米海軍少佐D.E.ケッチャム(代理、米第48海兵空輸戦隊長A.D.クリニッジ大佐)に引き渡す。

Transferred at the base to Commander D.E. Ketchum, US Navy, commander of the 47th Transport Division (acting as commander of the 48th Marine Airlift Squadron, Colonel A.D. Clinwich).

think A.D. Clinwich misheard A.D. Greenwich.

又は昭和20年9月7日より昭和20年9月9日にわたる。

Or from September 7, 1945 to September 9, 1945.

基地において米海軍マクレラン大尉に引き渡す。

Transferred to Captain McClellan, US Navy, at the base.

The handwriting is sloppy in places and the kanji are written in the old style, so it is not 100% accurate.

He was captured in Singapore on February 15, 1942, and held in a prisoner-of-war camp in Taiwan before being handed over to the U.S. military in September 1945.

But why are there multiple dates listed for his handover?




Among the coat colors of Japanese horses,

there is a type called "青毛(aoge)" or "青鹿毛 (aokage)."

It means "blue hair (ao =blue , ke = ge= hair)" or "blue deer hair (ao = blue , ka = deer , ke = ge = hair)" but in reality it is closer to black.

If you're wondering why it's called blue even though it's black...just ask Japanese ancestors from over a thousand years ago.

For example, Cesario had blue hair.

That's why Umamusume's Cesario has blue hair.


If we justify these theories, attacking civilians becomes the right thing to do.

Since today's militaries are not private armies funded by the private wealth of aristocrats, but national armies organized with taxpayers' money, attacking civilians and reducing tax revenue, or increasing anti-war sentiment, will bring the war to an end sooner.

In other words, the more civilians are killed, the sooner the war will end.

Thank you America, there were no crimes against humanity.


The katana hunt after World War II was carried out by GHQ under the pretext of disarmament in Japan.

Among the swords hunted were those that had been kept in shrines as national treasures for hundreds of years.

They smashed them or scattered them into the Pacific Ocean.

These were swords made in a time when there was no country called the United States.



There were also many reports of American soldiers taking home the skulls and gold teeth of dead Japanese soldiers as trophies (this is no lie; it was even featured in Life magazine). There were also many other cases of people cutting up corpses as if they were toys.

The president was even presented with a paper knife made from a Japanese soldier's arm bone.

The Japanese side learned that if they lost to the Americans, they would no longer be treated like human beings, but would literally be turned into a "trophy."

This series of actions hardened the Japanese side's attitude. If an army would treat corpses like this, what would they do to women and children?


What Japanese people care about is whether it tastes good.

It looks disgusting, so it's a no-go for Japanese people.

Japanese people have a strong impression that people overseas are engaging in underhanded business practices, where they can sell something at a high price even if it tastes bad, as long as it's called "sushi."

所詮こんなところで自分が日本人だと証明するのは難しいけどね。

まず全体像が隠れているから見た目の華やかさがない。

醤油を上から注ぐのは塩味が偏って不味そう。

その魚はただ切っただけ?肉みたいに魚にも適切な熟成期間があるのは知ってる?

寿司の主役は魚じゃなくて米だよ。米の炊き加減や米の握り具合はどうなの?

スパイシーツナって折角のマグロの味を唐辛子で消しちゃうの?

あと値段高すぎ。「寿司」って名前で高く売ろうとしている阿漕な商売の印象を受ける。


Remember the Tongzhou Incident

The perpetrator of the massacre of Japanese civilians rose to the rank of lieutenant general.

Chinese people who once massacred civilians now target Japanese women and children (about a week ago in Japan, a man of Chinese nationality stabbed a Japanese woman with a knife).

Which country has remained the same over the past 80 years: Japan or China?


Since you don't seem to know, I'll be so kind as to tell you that after World War II, Japanese warships hoisted the military flag and entered ports in both Korea and China.

At the time, there were no problems. Politicians, soldiers, and civilians all welcomed Japanese warships. But for some reason, about 10 years ago, people suddenly started saying that this flag was unacceptable.





Why pay a lot of money for bad food,

wait forever for a train that never comes,

and travel while fearing pickpockets and robbers?

Words like English proficiency or a weak yen are irrelevant.

Thirty years ago, Japan was not a country where people were fluent in English,

nor was it a country where passport ownership was high.

Thirty years ago, foreign countries were thought of as sparkling, glittering places.

The term "Paris Syndrome" did not come about for no reason.


Please don't misunderstand me; I am not claiming that the Japanese military does not kill civilians.

The Japanese government is not going to demand that the Chinese government apologize for the massacre known as the Tongzhou Incident now, after all this time.

Similarly, they are saying that one should not portray one side as the villain in issues that have already been resolved through trials or intergovernmental treaties.


As the phrase "the way of the archery and horse(弓馬の道 kyuuba no michi)" suggests, being able to ride a horse and use a bow was a prerequisite for being a Japanese samurai.

Also, as others have pointed out, Japanese armor was designed with bow handling and protection from arrows in mind.

Some armor is designed so that the seams are on the right side of the body. This is because when drawing a bow, the right side of the body will be at the back.

One method of defense used by cavalry soldiers was "horo(母衣)." This was a piece of cloth tied to the back of the armor that would inflate like a parachute when the horse galloped. This cloth would catch and repel arrows, protecting the back from arrows.


The third photo shows some tips for arranging flowers.

stamp (I don't use this font regularly so I can't translate it)

The Book of the Futaba School of Flower Arrangement

foreword

There are three main sentences (this is a summary. It may not be correct)

Flowers are originally beautiful because of the power of nature. To be called "art", it is necessary to create something beautiful using more elaborate design and technique.

Feel the naturalness of wild plants, cut them, and combine them with your own sensibilities to create "ikebana"

Since flower arrangements will wither and die within a day, it is important to use the "water-up method" in order to appreciate the flowers.

When we look at society, the progress of science is astounding. Let us continue to conduct research so that we can preserve the natural beauty of plants for a long time and enjoy beautiful flowers for a long time.

The original draft was written in February 1920

Ichiyosai"?"houshi (I think this is the name of the person who wrote this. I can't read the "?" character)

Haiku (I don't usually use this style of writing either, so I can't translate it)

Kao (a type of signature)

That's all. It's not that it's completely unreadable, but the text is written in cursive and semi-cursive script, so there are some parts that are difficult to read.

It was probably a gift from the head of the school (master) to his disciple, so one of them may have ended up in your possession.


3枚目の写真の内容は花を生ける際の心得ですね。

判子(この書体は普段は使わないものなので訳せない)

華道家元双葉流草木養乃巻

自序

主に3つの文章(要約になります。間違ってるかもしれません)

花は元々自然の力で美しい姿をしているのだから「芸術」とするにはそれ以上に意匠技巧を凝らして美しい物をつくれ。

自生する植物の自然性を感受し、それを切り取って自己の感性と合わせて「生け花」とするが、生け花は一日と持たず枯れていくから「水揚法」をつかう事が花を愛でる上で重要だ。

社会に目を向けると科学の発展は凄まじい。我々も益々研究をして植物自然の美を長く保てるようにして、美しい花を長い時間観賞できるようにしよう。

大正10年2月草稿

一葉齋?方誌(この文章を書いた人の名前だと思います。?は読めない)

俳句(この書体も普段は使わない物なので訳せません)

花押(署名の一種)

以上となります。全く読めないというわけではないのですが、文章が草書や行書という崩した字で書いてあるので所々読めないですね。

多分家元(師匠)から弟子にプレゼントする物なので、その一つがそちらに流れたのでしょう。


It is a sign that the mason has done his work.

Each stonemason is responsible for a set number of stones, and this stone is a sign that they have cut and transported it. If you go to other castles and look closely at the stone walls, you might find stones with similar markings.

A little strange, the same patterns are also engraved on the stone walls of riverbank construction in Tokyo. These are remains of embankment construction work from the Edo period.




Yasuke meets Nobunaga's ninja protagonist as an Assassin Master. Yasuke teaches the protagonist the techniques of an assassin, and the protagonist combines assassin and ninja skills.

Deliver the Eden treasures seized from the Takeda clan to Nobunaga. Nobunaga was fascinated by the power of the treasure and turned into a cruel and ruthless demon load. Eventually, this led to a rebellion by Mitsuhide Akechi.

The protagonist takes advantage of Akechi's army to infiltrate Honnoji Temple to stop Nobunaga from his Assassin's creed, but Yasuke, who is also fascinated by the treasure, stands in his way.

Nobunaga regains his senses and realizes why Akechi is attacking him. He accepts the situation and helps Yasuke and the protagonist escape from Honnoji Temple, and Nobunaga disappearing into the flames.

After the Honnoji Incident was over, Yasuke regretted having betrayed Creed and Nobunaga. He tells the protagonist that he will give up his position as Assassin Master, the name "Yasuke" and the short sword that Nobunaga had given him, and make a new start outside of Japan.

The protagonist believes that Eden treasures should not be in the hands of humans. And he promises Yasuke that he will return them to nature ("Lake Suwa" or "Mt. Fuji" or "Seto Sea" which do you like)

The ending as the two part ways with Creed's in their hearts.



Interesting fact: Canada is the country that showed disrespect to other countries when signing the Japanese Instrument of Surrender WWII. The Canadian representative shifted the signature line and signed, so each other representative had to sign in the wrong country's line. In the end, poor New Zealand representative had to write his name outside the margin in a formal international document.

Canada in 1945:" But they are Japs"

Canada (and reddit) in 2025:" But they are Japs"


Japanese people joked that Nobunaga will be fascinated by Yasuke's black "sword" in the game.

……I never thought the day would come when that joke would turn out to be better than the real game.

Her daughter's bloodline passed down to Toyotomi Hideyoshi, the Tokugawa Shoguns, and the Emperor.

And the Imperial and Tokugawa families still exist.

"It's a game," "fiction," and "romance" those words are not magic words that will drown out infidelity and unpleasantness.


A certain lawmaker commented it

reddit: "It's just a small party after all."

commented by the priest of a shrine that is destroyed in the game

reddit: "It's just a game"

The Japanese Prime Minister commented this in the Diet

reddit: "(Enter your favorite word)"

I don't think there will be a recall uproar.

But, I'm glad there are no more non-Japanese who say "Japan doesn't care"




Yesterday someone made a similar thread about popularity on Amazon.

According to Amazon, this game has sold to over 1,000 people in the past month.

So what about Japan's population, 3,000? 10,000?

By the way, Atelier has sold to over 2,000 people, and Monster Hunter has sold to over 60,000 people on PS5.

Japanese people are very interested in Shadows, which is coming out the day after tomorrow.

Xenoblade reportedly sold 6,000 items.

It seems like there's no problem with the game being sold on the tragic day of March 20th. XD




飛騨の姉小路はどうでしょうか。この地方はほぼ山しかなかったためいわゆる魅力的な土地ではなく、争いのほとんど無い土地だったと聞いています(代わりに食べ物を得るのは厳しいでしょうが)

How about Anenokoji in Hida? This region was mostly mountains, so it wasn't a particularly attractive place, and I've heard that it was a place with almost no conflict (although it would have been tough to get food).

あとは大名ではないですが大阪の堺ですね。商人が自治権を持っていた都市で信長から金を寄越せと言われることは有りますが、基本的には拳ではなくお金で解決してきた土地なので、斬られて死ぬ可能性は低いでしょう。

Then there's Sakai city in Osaka, which isn't a daimyo. It's a city where merchants had autonomy, and Nobunaga would ask for money, but it's a place where disputes were basically resolved with money, not fists, so it's unlikely that you'd be killed by a sword.

変わったところだと対馬の宗はどうでしょう。ここも元寇以来ずっと安定してた土地で戦国時代などでも平和な土地でしょう。

As for something a bit different, how about Sou in Tsushima. This place has also been a stable place since the Mongol invasions, and would have been peaceful even during the Sengoku period.



>>"David Burger" and "Jerry Burger"

しかし、その場合は例えば図書館で彼の著書を読みたいと思っても見つからないのでは?

However, in that case, if you wanted to read one of his books in a library, for example, you wouldn't be able to find it?

日本人の名前には先ほどの長門守のように多くの意味があります。

Japanese names have many meanings, like Nagato no Kami mentioned earlier.

この時代の褒美の一つに主君の名前の漢字一字を与えるというのが有るほどです。

One of the rewards in those days was to give one kanji character from the lord's name.

「名は体を表す」という諺も有りますから、名前は正確に憶えて欲しいですね。

There's a proverb that says "Names and natures do often agree" so I want people to remember the name accurately.



「日本人は怒っていない」「問題にしているのは白人のインセルだけだ」といっていた人々が実際に日本人が問題提起をしても「いや、彼に影響力はない」とか「これは翻訳された無効なものだ」と喚くのをみると、彼らはいつまでも幸せな気分でいられる素敵な人生を送れる人達だなという気分になります。

When I see people who used to say, ``Japanese people aren't angry'' or ``It's only white incels who have a problem,'' when a Japanese person actually raises an issue, people say ``No no , he has no influence'' or ``This is an invalid translation,'' it makes me feel like they are people who can live a wonderful life and be happy forever.

>>I really don't see the Japanese national government doing anything about this.

まあ正直そこまで日本政府が強く動くかは私も疑問です。

Well, to be honest, I doubt that the Japanese government will take such strong action.

しかし2024年に鳥居で懸垂をしたり石塔に登る人達がいたことを考えると、このゲームが発売された後の外国人の行動を日本人は色眼鏡で見てしまうでしょう。

However, considering that in 2024 there will be people doing chin-ups on torii gates and climbing stone towers, Japanese people will likely have a negative view of foreigners' behavior after this game is released.


キャー、日本人として初耳。

日本人が知らない日本の歴史をあたかも日本人が誇りに思っているように吹聴してるよ

いい加減にしろよ。その口を閉じてろ。

>>Yasuke has been seen as a samurai for decades in Japan.

Oops a Japanese person, I have never heard of this.

You trumpet history that the Japanese deny as if it were fact.

Stop messing around. Shut your mouth.


My concern is that people who play the game will remember the names of real people who lived at the time incorrectly.

For example, Fujibayashi "Nagato" is the wrong name. "Nagato-no-kami" is the correct name. "Nagato-no-kami" means the administrator of the Nagato region. So he is not actually the lord of the Nagato region, but he used this name because rather is meant as a show of power.

Omitting this "~-no-kami" would completely change the meaning of his name. For Japanese people, it just feels strange.


たとえ創作物の中であっても親の報いを子に向けるな。一線を越えるなって皮肉だよ。

親の因果が子に報いるという諺が日本にはあるんだ。

君のコメントだと祖先の働きで子孫はどんな扱いをされても黙っていろっていう風に私は捉えたよ。

Even in fiction, you should never punish your children. It's ironic that you should not cross that line.

There's a Japanese proverb that says that the sins of the parents are punished by their children.

I took your comment to mean that descendants should keep quiet no matter how they are treated because of the work of their ancestors.



>>they were doing in the name of the Emperor between the 30’s and 40’s, I can’t say this aspect of Shadows bothers me too much

You are entitled to no honor or human rights because your distant ancestor committed murder.

I'm sure you would be happy to hear this.




そのとおりです。信長は「寺」を燃やしました。

比叡山延暦寺の焼き討ちは確かにありました。

さて、これは「神社」です。まったく別の宗教の建物ですよ。

信長は熱田神宮に代表される様に神社を熱心に保護しました。

>>あなたはいいとこ取りをしています。

自己紹介お疲れ様です。

もしも寺と神社の区別も分からずにこのコメントをしたのであれば、是非ともシナゴーグで「アッラー・アクバル」と叫ばれることをおすすめします。

ああ、わたしはあなたの想像の中では白人のインセルで、この日本語文章もグーグル翻訳で打ったものになるのでしたね。

That's right. Nobunaga burned "temples".

The burning of Enryakuji Temple on Mount Hiei certainly did happen.

Now, this is a "shrine". It's a building of a completely different religion.

Nobunaga enthusiastically protected shrines, as exemplified by Atsuta Shrine.

>>You're cherry-picking

Thank you for introducing yourself.

If you made this comment without knowing the difference between a temple and a shrine, I highly recommend shouting "Allahu Akbar" in a synagogue.

Oh, so in your imagination I'm a white incel, and this Japanese sentence was typed with Google Translate.


おい、日本の歴史においてアフリカの奴隷が当たり前のように日本に売られていたみたいに書いてるけどそんな事実はないぞ。

テメエらの勝手な被害者意識、加害者意識を勝手に日本に擦り付けようとするゴミみたいなゲームを元に日本を色眼鏡で見るのが分かってるから日本人はお前らにノーを突きつけてるんだぞ。

ああ、てめえら曰く日本を擁護してゲーム批判をすると白人のインセルに認定されるんだったか。

ブラックペイントもホワイトウォッシュも否定するその口で日本人の言葉を白塗りにするんだから舌が何枚もあるようで羨ましいよ。

二枚舌外交と言われたイギリスもビックリだな。